Архив/Научные труды/Статьи/Фольклор у Аристофана
 

Фольклор у Аристофана («Тесмофориазусы»)

Фольклор у Аристофана («Тесмофориазусы») // Сергею Федоровичу Ольденбургу к пятидесятилетию научно-общественной деятельности, 1882–1932: сб. статей / Акад. наук СССР. – Ленинград : изд. и тип. Изд-ва Акад. наук СССР, 1934. – С. 549–560.

 

$nbsp;


Листы: 1   5  

Фольклор у Аристофана

(«Тесмофориазусы»)


О. М. Фрейденберг

I
Сюжет «Тесмофориазус» («Женщин, справляющих праздник Тесмофорий») таков: Мнесилох, родственник Еврипида, проникает на женский праздник в честь Деметры Тесмофоры, чтоб узнать, как женщины будут нападать на своего врага, Еврипида. Но мужчинам нельзя присутствовать на женских таинствах: поэтому, Мнесилох переодевается в женское платье. Однако, его заступничество за Еврипида вызывает у женщин подозрение, и когда они в циничной сцене узнают в Мнесилохе мужчину, ими овладевает негодование; сначала они собираются его сжечь, а затем привязывают к столбу и хотят убить. Впрочем, комедия кончается благополучно: Еврипид спасет Мнесилоха, пообещав больше никогда не ругать женщин. Сюжет этого бытового, казалось бы, фарса, который разыгрывался в святилище Диониса, оформлен религиозно: действие происходит во время таинств в честь Деметры, действующие лица — «женщины, справляющие Тесмофории». В фарсе пародируется, таким образом, храмовое таинство, и Аристофан, не смущаясь, изображает на сцене все богослужение Тесмофорий, от обрядового призыва женщины-глашатая к благоговению — вплоть до молитв и величественных пэанов.1 И общий сюжет «Тесмофориазус», и их литургийный характер не противоречат друг другу, если распознать, что и самый-то сюжет чересчур легко уводит к кругу обычных культовых сказаний. Мужчина, переодетый женщиной, проникает в заповедные женские собрания, где происходят таинства в честь женщины-богини или женственного бога, обслуживаемого женщинами: его ловят, распознают, хотят убить или убивают. Таков этот типологический псевдобытовой сюжет сказаний, прикрепленных, в качестве словесного богослужебного материала,
1 Thesm. 295 sqq., 947 sqq., 1186 sqq.
к* обрядам этих женских таинств. Сказание о Пенфее, подсмотревшем в женском одеянии женские таинства и за то растерзанном вакханками, — наиболее известный вариант такого рода сюжетов. Но и Тесмофории имеют такое же сказание, менее знаменитое: некто Батт, переодевшись в женское платье, проник на женское собрание в честь Деметры Тесмофоры, был обнаружен и оскоплен.1 Первый сюжет обработан Еврипидом в его «Вакханках», второй пародируется Аристофаном в «Тесмофориазусах», причем в его герои попадают не Пенфей и не Батт, а уже сам Еврипид…

II
То, что священное сказание Тесмофорий приносит нам имя главного персонажа, драгоценно: дело в том, что в его имени содержится обсценное значение, которое еще было внятно грекам, но сейчас нам раскроется и поможет. Значение имени Батта сохранено, прежде всего, в компановке сюжетных эпизодов и в атрибутивных ролях; так, Батт попадает к женщинам, Батта оскопляют женщины, на Батта нападают участницы таинств, обрызганные кровью жертвенных животных и вооруженные мечами, — и это все во время празднования Тесмофорий. Параллелизм обряда крови жертвенного животного и фаллической жертвы — подчеркнут. Но как праздновались Тесмофории? Это был женский праздник в дни посева в честь богини производительности Тесмофоры, с состязанием в лучшем деторождении,2 и действенный ритуал заключался в том, что бросалось в храмовое подземелье жертвенное животное, либо в подземную яму — фалл. То и другое — акт плодородия: зарывание в землю животного или мужского органа производительности равно означает брак земли. И сказание дает ту же двузначимость: женщины, справляющие Тесмофории, обрызганы кровью жертвенных животных, но теми же жертвенными мечами калечат Батта. Проникновение мужчины к женщинам — это и есть метафорически переданный образ брака, оплодотворения; в то время, как сюжет обрядового действа, идущий из земледельческой эпохи, изображает опускание в землю части животного или мужского органа производительности, сюжет обрядового сказания делает то же самое в транскрипции иных, антропоморфных, метафор. В священных сказаниях Тесмофорий этот сюжет говорит о браке Персефоны и Аида, о Любви Деметры и Иасиона, — в параллельных же мифах мужчина проникает к тесмофориазусам, уже не к самой Тесмофоре, но к ее служительницам. Этот мужчина — фаллическое боже
1 Nilsson. Gr. Feste. 1906, 325.
2 Εὐπαιδίης ἀγών в дни Каллигении, Menandr. Mim. IX.
ство*, сакральная жертва, носитель семантики Тесмофорий, находящийся в культовом окружении женщин-участниц, которые творят его судьбу-обряд, судьбу насильственной смерти-пассии, обряд ухода в землю и слияния с женской сущностью земли-Матери. Центральное действо специфического уродованья Батта говорит о том, что его приход к женщинам имел первоначальной целью их оплодотворение; мотив любопытства — позднейший. Переодевание в женское платье является тоже одним из актов священного обряда: таковы служители Сирийской богини, таков Аттис Катулла, одновременно уродующие себя и меняющие мужское платье на женское. Обряд Тесмофорий — это обряд слияния мужского плодородящего начала с женским, и выражается оно в тройной метафористике проникновения к женщинам, переодеванья мужчины в женское, жертвенного отсекания. Связь Батта с богами из разряда Аттиса доказывается с несомненностью: по Плутарху, в Пессинунте жреца Кибелы звали Баттак, а по Полибию, что еще замечательней, двух пассинунтских жрецов Матери богов звали Аттис и Баттак.1 Рассказ Антонина Либерала о пастухе Батте2 и присутствии пастуха Батта у Феокрита, наряду с Дафнисами, Меналками, Тирсисами, Коматами, Коридонами и другими пастушескими богами, говорит за то, что в лице Батта мы имеем одного из древних богов плодородия типа Аттиса. Как букол, пастух быков, он скрывает в себе божество-быка; как растительное начало, он олицетворяет ежевику и гладыш — растение из Киренаики.3 Но здесь мы доходим до Батта, основателя Кирены, города Ливии, доходим до знаменитого ливийского царя, о котором нам говорят чуть ли не все античные писатели, начиная с Пиндара (Pyth. IV–V) и Геродота (IV, 150 sqq.): культово связанный с Дельфами, этот ливийский бог является нам в образе то пчельника, то охотника, то пастуха.4 В Дельфах изображен на колеснице Батт, везомый Киреной и увенчиваемый
1 Plut. Mar., 17, Polyb., XXI, 37, 5.
2 Ant. Lib., XXIII со слов Памфила, указывающего на Гесиода, Никандра, Дидимарха, Антигона и Аполлония Родосского, к которым можно прибавить и Овидия, Met., II, 676 sqq.
3 Arist. Plut., 925, Str. 837 и др. Ежевика и шиповник по др.-греч. βάτος, по новогреч. βάτα.
4 По Геродоту, слово «бата» значит по-ливийски «царь»; ливийские мифы с несомненностью ведут нас к древне-египетским мифам о Бате, знаменитом герое «Сказки о двух братьях», двойнике Озириса. И. Г. Франк-Каменецкий возводил Бату к разновидностям Таммуза-Озириса и указывал на его фольклорное происхождение в «Грузинской параллели к повести о двух братьях», Яфет. сб., 1925, 51 и сл. В 1926 г. В. В. Струве сделал ряд докладов о Бате-охотнике и Бате-пастухе, где показал, что Бата является богом из разряда Аттисов, и что его почитание было общим для Египта, Вавилона и Малой Азии. Ср. статью В. В. Струве в сборнике «Тристан и Изольда», 1932, 54 и сл.
Ливией* ;1 в мифе он сам становится возницей Батоном;2 как Битон, он фигурирует в храме, основанном Данаем, среди ксоанов, привезенных из Египта, и в аргосском храме в виде пастуха, несущего на плечах быка; как Битон же, он привозит на себе, вдвоем с братом, свою мать на женский праздник, где и умирает.3

III
На почве антропизации религиозного сознания, преобладающей в период образования греческого государства, боги обращаются в жрецов, в скульпторов, делающих статуи этих богов, в актеров и авторов, разыгрывающих и сочиняющих истории, которые в сущности являются мифами об этих же самых богах. Мы узнаем из Либания, что некто Батал был флейтист из Эфеса, славился своей изнеженностью и был первым из актеров, вышедших на сцену в женской обуви…4 Но, благодаря злым языкам, называвшим Демосфена «Баталом», мы получаем разъяснение от Плутарха, что Батал был героем комедии Антифана, по одним сведениям, а по другим — автором циничных, порнографических стихов; самое же слово «батал», говорит Плутарх, имело у афинян непристойное значение.5 Специфическая жертва Батта получает осмысление: божество и олицетворение плодородия в форме органа производительности, Батт становится героем сюжета, развертывающего это олицетворение в ряд мотивов и эпизодов. Путь от вегетативной метафоры к псевдо-реальному персонажу есть путь общественного сознания от земледельческого периода до периода товарно-денежного хозяйства. В «реальном» жанре мимиямбов Герода мы находим нашего Батта уже в виде «типичного представителя» рабовладельческого общества: бог фалла здесь сводник. II-й мим рисует сценку в суде; тяжущихся двое — Фалес и Баттар. Наделенный самыми густыми реальными чертами, Баттар — содержатель публичного дома; он ведет процесс против торговца хлебом Фалеса, который ночью ворвался в дом Баттара, произвел там скандал, избил хозяина, изнасиловал и увел одну девицу, да еще хотел поджечь дом.
1 Paus., X, 15, 6–7
2 Gruppe, 306, считает биотийского Батона танагрским Гермесом; в этом его убеждают эпиграфические имена Βαττίς из Беотии (женское) и Βάττος из Танагры. Ср. город во Фригии Βάττεα, в Эпире Βατίαι и в Понте, к югу от Синопы, τὰ Βατὰ κώμη καὶ λιμὴν (Str., 324, 496), название кургана под Троей Βατίεια (Il., II, 811 sqq.), имя жены Дардана из Троады Βάτεια (Apd., III, 13, 9, Diod., IV, 75 и др.)
3 Hrd., I, 31, Paus., II, 19, 3; 5. В. В. Струве в указанном докладе допускает для египетского Баты чтение и Бита.
4 Anecd. Gr. Bekk. 221 («Батал» у греков, вообще, было нецензурное слово).
5 Plut. Dem, IV, Aesch, I, 126; II, 99.
Парочка* стоит друг друга! Но если возникает недоверие к тому, что Баттар — ореаленный Батт, то посмотрим на буйного партнера Баттара. Это Фалес. Тот самый Фалес, который является Дионисом и Гермесом, принятым во всех «хороших домах», которому молятся честные земледельцы, справляющие в его честь празднества, которого призывают в молитвах благочестивые горожане, не врывающиеся ночью в публичные дома, которому служат девушки добрых семейств…1 Но нужно присмотреться к «методу» творческого сознания рабовладельческого общества и к затрудненности, к невозможности для Герода овладеть реализмом, этой высшей из мировоззренческих форм: в так называемую реалистическую эпоху эллинизма так называемый реалист Герод приходит к реальности через ворота религиозного осознания мира, и потому над ним тяготеет фольклорно-мифологическая традиция. Его герой — сводник, но это Баттар, его герой — торговец хлебом, но это Фалес. Реализм налицо, но он не самостоятелен, а подчинен в значительнейшей пропорции антиреалистичным элементам, религиозным элементам сознания; пусть они — только литературная традиция, но подчинение этой традиции характерно для сознания Герода. Фалес — бог плодородия, бог рождения детей и хлеба,2 и Герод до того верен мифологическому канону всех «хлебных» богов, что заставляет его привезти хлеб в голодный город и сделать для насыщения людей то же, что для них делали, в той или иной форме, Христос, Дионис, Иосиф Прекрасный, Озирис, Елисей-Илья и многие, многие другие боги и герои.

IV
Центральная сцена в «Тесмофориазусах» заключается в том, что женщины схватывают Мнесилоха, раздевают и осматривают. Вся сцена, согласно установкам дионисического театра, проходит непристойно: по существу, это есть сцена нахождения женщинами, справляющими Тесмофории, органа плодородия. Всей сцене нахождения предшествует сцена его поисков: она сопровождается хоровым пением богослужебного характера, и это пение сопутствует обряду искания.3 Такие поиски и нахождение обычны в обрядности богов плодородия; только там ищут и находят всего бога, здесь основную для культа часть его тела. Впрочем, мы знаем и такие
1 Ar. Ach., 263, Luc. Jupp. Trag., 42, Paus., X, 19, 3, Hes. s. v.
2 У Герода прекрасно сохранился параллелизм двузначного образа плодородия «Мирталу любишь ты, люблю и я пшено», «Фалес вам скажет – я приплыл… с пшеничным грузом и прикончил злой голод, я ж девок понавез из Тира», «Он пшена даром молоть не даст, не дам и я… своих женщин» (79–80; 16–18; 19–20, перев. Г. Ф. Церетели).
3 Thesm., 636 sqq., 655 sqq.
обрядовые* версии, в которых женщины совершают поиски именно данной части божества, например, Изида и ее эллинистические эквиваленты; но дело не в этом, а в том, что обрядовые поиски и нахождение всегда начинаются исчезновением культового объекта. Нахождение мужской природы Мнесилоха, несомненно, является центральной сценой не в одной композиции Аристофановской комедии: эта композиция, казалось бы, свободная, всецело подчинена семантике сюжета. Под всеми реально-бытовыми комедийными сценами «Тесмофориазус» лежат смысловые значимости сюжета Тесмофорий. Такова, особенно, сцена мнимой смерти Мнесилоха — сперва в огне (725 сл.), затем у столба (931 сл.). Его привязывают, а он переодет в яркое женское платье; и вот он просит раздеть его, чтобы перестать быть посмешищем для женщин (939 сл.). В этой сцене Мнесилох, подобно Фалесу и Баттару, столько же подается в бытовом плане, сколько включает в себя культовое содержание. Перед нами божество плодородия, герой Тесмофорий*, стоит привязан к дереву и здесь, на дереве, переживает предсмертный маскарад: он переодет в яркошафранное женское платье и служит посмешищем.1 Классическая картина такого предсмертного маскарада, с элементами глумления и насмешки, дана в евангелии, где распятое на дереве божество плодородия предварительно переодето в шутовскую багряницу и венок. Другую параллель дают те же «Вакханки» Еврипида: Пенфей в ярком женском наряде взбирается на дерево и оттуда подсматривает женские таинства, — разъяренные вакханки губят его на дереве. Особенно неистовствует его мать: вакханки вырывают дерево с корнем, мать Пенфея отрывает руку от тела, голову от туловища, и эту голову, подобно плоду, несет домой для пира.2 Пенфей переживает судьбу самого дерева, и сидит он на самом дереве; Христос распят, а Мнесилох уже только привязан к столбу… И если Битон умирал на женском празднике из-за своей матери в силу позднейших благородных мотивов, а Аттис погибал из-за Великой Матери, то Пенфей умирал на женском празднике из-за родной матери, разрывавшей его тело на части. А Мнесилох? Причиной и его злоключений тоже была мать, — но как она эпизодически и никчемно подана у Аристофана! Мнесилох вырывает у одной из «темосфориазус» ребенка и хочет
1 Ср. русскую майскую обрядность. В праздники Ярила избирали старика, одевали в пестрое платье, украшали лентами и бубенцами, и водили вокруг него хороводы, насмехаясь над Ярилой. Божество солнца и производительности, страстной Ярила здесь дан в форме шута.
2 Eur. Bacch., 1070 sqq., 1105 sqq., 1241. Ср. майскую обрядность у немцев: парень влезает на дерево, которое толпа раскачивает. Вырвав его с корнем, весело тащат домой, где ждет пир. А. Н. Веселовский в ЖМНП, 1894, II, 301.
заклать* его жертвенным мечом на алтаре; ребенок оказывается мехом с вином, но это не спасает Мнесилоха, а увеличивает поводы к его гибели. Если припомнить тех «тесмофориазус», которые набрасываются на Батта с мечами в жертвенной крови, то сцена у Аристована получит вновь свой культовый смысл, и параллелизм ребенка-вина и крови-вина приведет нас к литургическим таинствам и обрядовым евхаристиям. Вкушение крови в виде вина и заклание младенца в виде еды и питья, которое мы застаем в обрядах Аттиса и, позднее, в пасхальных празднествах, дает реплику и у Аристофана. Здесь не тесмофориазусы закалают* жертву, не мать разрывает своего ребенка, но закалает ребенка на празднике Тесмофорий Мнесилох, сам эквивалент Батта и Пенфея. И едва он хочет на алтаре сжечь младенца, как сожжение на Тесмофориях ждет уже и его (725 сл.). Но не хотел-ли и Фалес поджечь Баттара?..

V
В русском фольклоре есть сказка о Микуле-шуте. Этот шут надувает попа, а затем переодевается по-женски и пашет. Поп принимает его за его сестру Микулишну и берет «ее» в работницы. Микула живет в услужении у попа, и скоро все три поповны становятся беременны. Микулу ведут в баню и там распознают его пол; хитрый поп отдает его замуж. В брачную ночь Микула грабит жениха и подсовывает вместо себя козу, которую жених принимает за обернувшуюся невесту, и забивает ее до смерти. У Микулы еще много всяких проделок, и тщетно бабы хотят загубить его: топят — вместо него попадается впросак другой, привязывают к дереву — он выдает это за свою женитьбу, и убивают бабы другого, хоронят, а Микула ложится в гроб и оттуда прожигает зады баб, которые над гробом расправляются с природой. Кончается сказка неожиданно: бабы зовут Микулу к себе, чтоб он дал им потомство.1 Сказка, из ложного стыда, не приведена собирателем полностью; кроме того, она уже не могла быть понята и сказителем. Несомненно, что бабы садятся на гроб совсем с другой целью, и Микула делает с ними не то, что рассказывается сказка: иначе его не стали бы зазывать как оплодотворителя. Шут Микула, пашущий на поле в женском и оплодотворяющий в женском поповен, умирающий и воскресающий, явно фаллическое начало: он сеет в двух значениях, этот оплодотворитель всей деревни, этот Фалес и Батт русской сказки.
1 Русская сказка, ред. М. К. Азадовский, Academia, 343. Ср. в западном фольклоре сказке о шуте Бертольдо и др. А. Н. Веселовский, Славянские сказания о Соломоне и Китоврасе, 1921, 316–318.
Коза*, замещающая Микулу в брачную ночь, забита женихом до смерти; так бабы хотят забить и Микулу, привязывая его в лесу к дереву. Но эту смерть на дереве Микула называет своей женитьбой, и сказка в этом права, так как брачный эпизод ее подтверждает. Воскресение из гроба Микулы дано как оплодотворение им всех женщин деревни. Сказка ничего не парадирует; она представляет собой по сюжету фарсовый аспект тех страстей, которые в трагическом аспекте переживает Батт на Тесмофориях, Пенфей на Вакханалиях, умирающие и воскресающие боги в дни Пасхи. О переодевании в женское сказка говорит одно, а сюжет другое: это нужно, чтоб оплодотворить женщин в образе женщины, — вот ответ матриархального сюжета. Божество умираний и воскресений, божество земледелия в форме шута, Микула пашет на поле в женском, пробирается к женщинам, ложится в качестве невесты с женихом в брачную постель. И сказка не выдумывает шутки ради, что тонет не Микула, а его субститут, что умирает на дереве не Микула, а его субститут, что в гробу тело живого, а не мертвого Микулы: сказка образно передает смерть в виде воскресения. Формально отличаясь от сюжета «Тесмофориазус», сказка сливается с ним семантически: Мнесилох такой же массовый оплодотворитель женщин, как и Микула, такой же бог плодородия, переодетый в женское и распознанный. Мнесилоха хотят сжечь — он остается цел, хотят убить, привязав к столбу, — он спасается обманом, благодаря… гетере. Но не шут ли этот старик, разряженный в женское шафранное платье, посмешищем для женщин стоящий у столба, пробравшийся в женском на таинства посева, производительную силу которого распознают женщины во время священного обряда?

VI
Его биография замечательна, потому что не везде он, подобно Мнесилоху, бывает узнан. В науке, перелицованный в закономерно-разноморфные метафоры, он так и остается в том виде, в каком задумал обманывать нас. Но распознать его можно и здесь. У Кальдерона есть драма «Почитание креста». Героем является разбойник, олицетворяющий крест (физически он у него на теле в виде природного знака), святой. Он умирает и воскресает, как настоящее божество плодородия, и сценарием служит крест. Его дублирует слуга-шут; герой подан в трагическом аспекте, шут в фарсовом. Благородный герой, олицетворяя крест, терпит страдания и умирает в виде раскаявшегося разбойника у креста; а слуга-шут привязан, как разбойник, к дереву рядом со своей возлюбленной-шутихой. Шут увешан крестами, чтоб спастись, и герой, увидев его, начинает благо
Листы: 1   5