Архив/Научные труды/Статьи/Фольклор у Аристофана
 

Фольклор у Аристофана («Тесмофориазусы»)

Фольклор у Аристофана («Тесмофориазусы») // Сергею Федоровичу Ольденбургу к пятидесятилетию научно-общественной деятельности, 1882–1932: сб. статей / Акад. наук СССР. – Ленинград : изд. и тип. Изд-ва Акад. наук СССР, 1934. – С. 549–560.

 

$nbsp;


Листы: 1   5  
1 Thesm. 295 sqq., 947 sqq., 1186 sqq.
1 Nilsson. Gr. Feste. 1906, 325.
2 Εὐπαιδίης ἀγών в дни Каллигении, Menandr. Mim. IX.
1 Plut. Mar., 17, Polyb., XXI, 37, 5.
2 Ant. Lib., XXIII со слов Памфила, указывающего на Гесиода, Никандра, Дидимарха, Антигона и Аполлония Родосского, к которым можно прибавить и Овидия, Met., II, 676 sqq.
3 Arist. Plut., 925, Str. 837 и др. Ежевика и шиповник по др.-греч. βάτος, по новогреч. βάτα.
4 По Геродоту, слово «бата» значит по-ливийски «царь»; ливийские мифы с несомненностью ведут нас к древне-египетским мифам о Бате, знаменитом герое «Сказки о двух братьях», двойнике Озириса. И. Г. Франк-Каменецкий возводил Бату к разновидностям Таммуза-Озириса и указывал на его фольклорное происхождение в «Грузинской параллели к повести о двух братьях», Яфет. сб., 1925, 51 и сл. В 1926 г. В. В. Струве сделал ряд докладов о Бате-охотнике и Бате-пастухе, где показал, что Бата является богом из разряда Аттисов, и что его почитание было общим для Египта, Вавилона и Малой Азии. Ср. статью В. В. Струве в сборнике «Тристан и Изольда», 1932, 54 и сл.
1 Paus., X, 15, 6–7
2 Gruppe, 306, считает биотийского Батона танагрским Гермесом; в этом его убеждают эпиграфические имена Βαττίς из Беотии (женское) и Βάττος из Танагры. Ср. город во Фригии Βάττεα, в Эпире Βατίαι и в Понте, к югу от Синопы, τὰ Βατὰ κώμη καὶ λιμὴν (Str., 324, 496), название кургана под Троей Βατίεια (Il., II, 811 sqq.), имя жены Дардана из Троады Βάτεια (Apd., III, 13, 9, Diod., IV, 75 и др.)
3 Hrd., I, 31, Paus., II, 19, 3; 5. В. В. Струве в указанном докладе допускает для египетского Баты чтение и Бита.
4 Anecd. Gr. Bekk. 221 («Батал» у греков, вообще, было нецензурное слово).
5 Plut. Dem, IV, Aesch, I, 126; II, 99.
1 Ar. Ach., 263, Luc. Jupp. Trag., 42, Paus., X, 19, 3, Hes. s. v.
2 У Герода прекрасно сохранился параллелизм двузначного образа плодородия «Мирталу любишь ты, люблю и я пшено», «Фалес вам скажет – я приплыл… с пшеничным грузом и прикончил злой голод, я ж девок понавез из Тира», «Он пшена даром молоть не даст, не дам и я… своих женщин» (79–80; 16–18; 19–20, перев. Г. Ф. Церетели).
3 Thesm., 636 sqq., 655 sqq.
1 Ср. русскую майскую обрядность. В праздники Ярила избирали старика, одевали в пестрое платье, украшали лентами и бубенцами, и водили вокруг него хороводы, насмехаясь над Ярилой. Божество солнца и производительности, страстной Ярила здесь дан в форме шута.
2 Eur. Bacch., 1070 sqq., 1105 sqq., 1241. Ср. майскую обрядность у немцев: парень влезает на дерево, которое толпа раскачивает. Вырвав его с корнем, весело тащат домой, где ждет пир. А. Н. Веселовский в ЖМНП, 1894, II, 301.
1 Русская сказка, ред. М. К. Азадовский, Academia, 343. Ср. в западном фольклоре сказке о шуте Бертольдо и др. А. Н. Веселовский, Славянские сказания о Соломоне и Китоврасе, 1921, 316–318.
Листы: 1   5