"Эйрена" Аристофана

Эта работа была опубликована в 1988 г.: «Эйрена» Аристофана / О. М. Фрейденберг; публ. и введ. Н. В. Брагинской // Архаический ритуал в фольклорных и раннелитературных памятниках. – М.: Наука, 1988. – С. 224—236.
Здесь не воспроизводится публикация. Пояснения и переводы цитат кое-где даны в примечаниях. Однако некоторые исправления внесены, как относительно рукописи, так и относительно публикации.

 

$nbsp;


Листы: 1   9   17  
1 О пещере, как вселенной, Pherekyd. В 6 D [Diels], Пифагор и Платон у Порфирия, D.a.n .[De antro nympharum] 7–8. Крон имел пещеру в океане, где прятал своих детей (пещера=чрево); так и Деметра кормила Кору в пещере среди нимф, ib. 8. Пещеры были древнейшими прообразами храмов; мрак, камень, вода пещер означала космос, ib. 20; 9. В библейском фольклоре злой дух, Асмодей, закрывает камнем источник боды и запечатывает его. По Библии, камнем покрыт колодец, и отвалить его стоит огромного труда; в рассказе о женитьбе Якова отваливание камня стоит в связи с появлением Рахили и женитьбой на ней Якова. И.Г. Франк-Каменецкий трактует оба эпизода, как метафору любовного соединения — питья воды (Сб. Трист. и Ис. 1932, 82, 84–84 )[ Иштарь-Исольда в библейской поэзии. //Тристан и Исольда. От героини любви фиодальной Европы до богини матриархальной Евразии ]. Судя по Эйрене, Рахиль сперва появляется из колодца, камень которого только что отвалил Яков; повидимому, он освобождал богиню плодородия и женился на ней. — В реалистической обработке этот миф применён к Хариклее, которую отводят в пещеру, закрываемую камнем (Heliod. Aethiop. I 28).
1 Hes. Erga 225 ss. В переводе Вересаева.Там же, где суд справедливый находят и житель туземный,И чужестранец, где правды никто никогда не преступит,Там государство цветет, и в нем процветают народы.Мир, воспитанью способствуя юношей, царствуя в крае,Войн им свирепых не шлет некогда Громовержец-владыка.И некогда правосудных людей ни несчастье, ни голодНе посещают. В пирах потребляют они, что добудут.Пищу обильную почва приносит им; горные дубыЖолуди с веток дают и пчелиные соты из дупел.Еле их овцы бредут, отягченные шерстью густою,Жены детей им рожают, наружностью схожих с отцами.Всякие блага у них в изобильи. Образ праведного царя, с которым связано обильное плодородие, дан и Гомером, Od. 19, 109 ss. Ср. начало Георгик Вергилия (I, 24 ss.).
2 Это бывшие три времени года. О Горах Il. 5, 749–751; 8, 432–435 и орфический гимн к Горам, Orph. 43, 2 ss. Ab .[Abel]
3 Arist. Pax 520.
4 Ib. 456.
1 Ib. 530 ss.
2 Ib. 588 ss.
3 Так и муза Талия (Цветущая) имела отношение к произрастанию, обсеменению, цветению и расцвету, но и спасению, Plut. Q.C. IX 14,4. О культовой роли похлебки см. мою статью К семантике фолькл. собств. имен, Сов. Языкозн., т. II .[ К семантике фольклорных собственных имен. Makkus’ и Maria’ // Советское языкознание. Л., 1936. Т. 2. С. 3–20.] Ср. Sch. Arist. Plut. [gloss.] 1004: φακῇ γραΐ . τῇ γραΐ
4 Arist. Pax 301, 308: τὴν θεῶν πασῶν μεγίστην καὶ φιλαμπελωτάτην. Тибулл говорит о Мире: Pax aluit vites et sucos condidit uvae, мир вскормил виноградную лозу и сохранил сок винограда, I 10, 47 s.
1 Ed. Norden, Geburt d. Kindes, 58, 67. Dieterich, Leyd. Zauberpapyr. 24 [Norden E. Die Geburt des Kindes Berlin, 1924; Dieterich A. Papyrus magica Musei Lugdunensis Batavi, quam C. Leemans edidit in Pap. Graec. tomo II, V, denuo edidit A. Dieterich. Lipsiae, 1888]. Or. Sibyll. VIII 474 s.
2 Arist. Pax 1320 ss., 1336 ss. Так и у Сафо «сладкое яблоко» означало невесту, а жених — «жнец яблок» (fr. 116 D).
3 О скабрезном значении σῦκον δ' ἐπὶ σύκῳ см. Lobeсk, Agl. II 1345 [Lobeck Chr. A. Aglaophamus. Regimont.? 1829 Греческая цитата в отснятом оригинале неполная ]
4 Arist. Pax 1349.
5 Ib. 1329.
1 В схолиях к «Миру» Аристофана говорится, что имя Трюгей произошло от глагола «трюган», т.е. пожинать, собирать виноград или плоды (Sch. Ar. Pax, 60; 190, Diom. 487(. Древняя комедия называлась трюгедией — Arist. Vesp. 650; 1537, Ach. 499, 500. Cимонид у Ath. 40 ab. Etym. M. 764, I. Diom. 487, VIII [Проверка:8 Keil ]. Т.о. Трюгей протагонист и олицетворение трюгедии.
2 Arist. Pax, 1084–1087.
1 Ib. 913.
2 Сказка бр. Гримм «Загадка». Ср. здесь же и ряд других сказок: «Царевна-Шиповник», «Белоснежка и Розочка» (две девочки у матери, как и две розы — белая и розовая), «Птичий Найденыш» (превращается в куст, а его подруга в розу») и мн. др.
3 Hymn. Cer. 15 ss. Мосх рисует похищение Европы в то время, когда она собирает на лугу цветы; тут он дает такое же описание луга и цветов, как и в Гимне к Деметре, но ложе для Зевса и Европы устраивают Горы. По Гомеру, параллельно объятиям Зевса и Геры земля покрывается цветами. В орфическом гимне к Горам Мир с сестрами «внешними, луговыми, много-цветными, в усеянных цветами дуновеньях, вечно-цветущими, одетыми в росистые одеянья много-питаемых цветов». Тимофей называет Эйрену «цветущей» (Timoth. Pers. 252). Жена, женщина, как поле’, пашня’ и луг’ — обычная метафора, вплоть до итальянской новеллы (Mass. Novell .[ Masuccio. Il Novellino ] 36, ср. 26). Думаю, что такой же смысл и у Theogn. 582 «ненавижу мужа, ὃς τὴν ἀλλοτρίαν βούλετ' ἄρουραν ἀροῦν» («который хочет пахать чужую пашню») .
1 Eumath. De Hysmin.et Hysminae amor. V 16. В «Русской повести о царе Соломоне» мальчик кричит любовнику матери: «Не по себе еси ты щиплешь и сад батюшкин... крадешь и чужую ниву орешь... и т.д. «А.Н.Веселовский, Солом. и Китовр. 73 [Славянские сказания о Соломоне и Китоврасе и западные легенды о Морольфе и Мерлине. СПб, 1872].
2 Потебня, О нект. символ. 12, 13 [О некоторых символах в славянской народнолй поэзии. Харьков 1860 ]; Франк-Каменецкий, Вода и огонь в библ. поэз., Яф. Сб. 1924, 151, 157 [Франк-Каменецкий И.Г. Вода и огонь в библейской поэзии // Яфетический сборник. Л., 1925. Т. 3 ].
3 Arist. Pax, 914, 1035, 867. «Сотер», спаситель, прозвище богов города; они *’спасают’города, и в представление о спасении вкладывается культовый смысл. Wendland, Σωτήρ ZNW [Wendland P. Zeitschrift f ür die Neutestamentische Wissenschaft und die Kunde der Urchristentum ] 5, 1904, 347 s., Weniger Ar.f.R[Weniger L. Theophanien, Altgriechische Götteradvente. – Archiv f ür Religionswissenschaft в издании 1988 г. 1923, 4 Bd 22 проверить ] . 24, 1926, 56 s. Об эсхатологическом характере спасителя: Anrich, Antik. Mysterienwes [Anrich G. Das antike Mysterienwesen in seinem Einfluss auf das Christentum. Göttingen .]. 1894, 39, 49, 53. E. Norden, Geb. d. Kind . 37. Франк-Каменецкий, Растит., Яз. и Лит. IV, 126[Растительность и земледелие в поэтических образах Библии и в гомеровских сравнениях // Язык и литература. Л., 1929. Т. IV. C. 126], Мать-Земля, там-же, VIII, 135[Отголоски представлений о матери-земле в библейской поэзии. – зык и литература. Л., 1932.Т. VIII. С. 135], ср. Gavin, The Jew, Ant. of th. Christ. sacram., 1928, 17[Gavin F. The Jewish Antecedants of the Christian Sacraments. Lpz., 1928, c. 17].
4 Ath. 692 f ss., Suid. s.v. τρίτου κρατῆρος. В «Плутосе» Аристофана жрец Зевса Спасителя (бога вина и еды) восклицает: «Я не имею, чего поесть, и это-то, будучи жрецом Зевса Спасителя?» (v. 1174). Горы, олицетворения жатвы, плодов, винограда, были дочерьми Зевса Спасителя, Pind. fr. 7.
Листы: 1   9   17