Архив/Научные труды/Статьи/Сюжет Тристана и Исольды
 

Сюжет Тристана и Исольды в мифологемах эгейского отрезка Средиземноморья

Опубл.:
Сюжет Тристана и Исольды в мифологемах эгейского отрезка Средиземноморья / О. М. Фрейдеберг // Труды Института языка и мышления АН СССР. II: Тристан и Исольда : от героини любви феодальной Европы до богини матриархальной Афревразии: коллективный труд Сектора семантики мифа и фольклора / Акад. наук СССР; под ред. акад. Н. Я. Марра. – Л.: АН СССР, 1932. – С. 91–114.


Экземпляр 1 (оттиск)

 

$nbsp;


Листы: 1   6   10   14  
должен был отвоевать у великана на поединке. Эквивалентность собаки и камня очень показательна1; с переходом от каменных орудий к металлическим мы имеем выдвинутую роль меди и золота, причем собака вбирает в себя черты уже не камня, а его функционального заместителя, металла. С этой точки зрения, верная собака Тристана является стадиальным эквивалентом металлических собак Греции; но волшебная кельтская собака и греческая одушевленная собака эквивалентны не стадиально, а палеонтологически, как единое тождество. В родо-племенном строе, имеющем уже богов, действующими лицами являются очеловеченные божества; в этой стадии отдельные элементы сюжета, перекомбинируясь, складываются в пучки разнообразных мотивов и дают несколько сюжетных циклов. О самом сюжетосложении и его основных закономерностях здесь говорить не место. Нужно сказать только о том, что с каждой последующей стадией происходят два основных изменения; переход семантической функции с одного отдельного элемента сюжета на другой (скажем, с камня на медь, с меди на золото и т. д.); и смещение ролей, переход с главного амплуа на второстепенное (сперва собака-тотем || божество, дальше – собака, как действующее лицо, еще дальше – собака с выдвинутой ролью при действующем лице, наконец, собака в виде аттрибута при герое; пережиточно – собака в виде игрушки или собака, неизвестно для чего упоминаемая в минутной, ненужной для рассказа, роли). Переход семантической функции дает верный социологический путь для развертыванья истории сюжета. Процесс смещения ролей указывает на стадиальность сюжетосложения. Именно с этой точки зрения греческий материал и освещает кельтскую поэму: в нем, помимо собаки, мы видим элементы кельтского сюжета, еще живущие самостоятельной жизнью, как, напр., небесную влагу в виде супруга (Зевс), в то время, как в кельтском оформлении прикосновение
1 Впоследствии создаются особые сюжеты, построенные на этом семантическом равенстве. Напр., странный и неоправданный смыслом рассказ у Арul. Metam. IX, 86, 37, о том, как один богач спускает на толпу собак; один юноша споткнулся о камень, собаки кинулись на него и растерзали. Братья юноши хватают камни, бросают в собак, но помочь не могут. Этот рассказ нужно прочесть в оригинале, чтоб уловить его натяжку и обязательность уже непонимаемой связи между камнем, собакой, свирепым богачом и смертью невинного, разрываемого бешеными животными, юношей. В этой же повести дан немного раньше вариант рассказа: снова, без всякой пользы для повествования, на людей спускают собак и осыпают камнями. В суматохе битвы там действуют собаки, здесь камни; раны на теле – следы собак и камней. Ib. VIII, 17–18. Мотив, конечно, сильно рационализирован и, если можно так сказать, ореален. Но все же я отношу к нему и сцену в Одиссее, когда собаки накидываются на вернувшегося Одиссея и хотят растерзать его (это все отголоски Актеоновых мифов, имеющих культовое происхождение): «Крикнув на бешеных псов, чтоб пугнуть их, швырять он (Эвмей) большими камнями начал». Od. ХIV, 35.
воды к ноге только сравнивается с лаской мужа; или золото проходит в греческом материале все стадии, начиная с самостоятельной роли похищаемого небесного клада, через золотые плоды, золотую шерсть и золотой венец, к золотоволосым красавицам. Греческий материал покалывает, что все аттрибуты героев из кельтской поэмы играли когда то самостоятельную роль самих героев, еще глубже богов, еще дальше и глубже – тотемных олицетворений.
Я разобрала тот цикл греческих мифов, который группируется вокруг переформленного и расчлененного семантического пучка мужчина – солнце, женщина – вода – преисподняя. Спецификум именно данного цикла по сравнению с кельтской поэмой заключается не только в преобладании более ранних стадий, но и в прямом отсутствии некоторых мотивов. Так, греческий материал еще не знает романтической любви между героями; ему чужд мотив брошенной женщины, или мотив изменяющего и возвращающегося мужчины. В бытовых условиях Греции нет мотива служанки, заменяющей на ложе госпожу. В условиях производительных сил Греции отсутствует мотив усылки или ухода в лес. Некоторые мотивы, не будучи представлены в сюжете, дают семантический эквивалент: напр., в Греции нет мотива битвы с прокаженными, но есть мотив битвы со смертью, со свирепыми и неистовыми врагами; нет мотива божьего суда с его испытанием в огне, но есть мотив прохождения через пламя, и т. д.
тяжелыми условиями, клеветами, цензурами академических невежд et cetera et cetera – а мне мучительны, как общество нелюбимых людей. Я много вложила увлечения в организацию этой работы, но потом стала употреблять все усилия, чтоб спрятаться и уклониться от себя в этих статьях. Не моя вина, что они напечатаны… Первую пробеги, вторую не читай. Посылаю тебе их, как живой памятник себя и сюжета…
Сердечно целую тебя, Федю и деток. Ждем карточек, обещанных тобою т. Кларе

Твоя Оля

25/XII 32
Листы: 1   6   10   14