хлеб, играющие очень выдвинутую роль в античном браке, в наиболее освященной форме встречаются в брачных обрядах этрусков, позднее римлян; у них роль хлеба выступает на первый план и дает имя всему обряду т.н. законного брака – confarreatio по-римски, φαρράκια по-гречески, от far полба1. Если мы вспомним, что свадьба по своему характеру священного действа и по неподвижности распределенных ролей есть один из видов драмы, нас не удивит, что хлеб и хлебное блюдо дает свое имя и другим ее видам. Так, faba и φακῆ, бобовая и чечевичная каша, дает жанровое название миму и фарсу. Праздник бобов в Греции сопровождался едой бобовой каши; в античном фольклоре и у славян боб, горох и фасоль связывались с плодородием и со смертью2. Фаллический характер бобовых песен остался и в западноевропейских праздниках Бобовых королей; Такой шутовской царь-боб представлялся властвующим над бобовым царством, и это было царство смерти, а шут, – бобовый король, – царь мертвых3. Отсюда – бобовое табу, широко распространенное у многих народов. Олицетворением такого бобового шута и бога, т.е. бога смерти и плодородия, боба-хлеба и является в античном фарсе Макк. Это неподвижный персонаж, стоячая маска оскского фарса; его основная черта – глупость и обжорство. Как все герои античных фарсов, Макк ест на сцене бобовую похлебку, которую сам же и воплощает: macco значит бобовая каша, любимое блюдо итальянцев рядом с maccherone, хлебным препаратом в смеси с маслом и сыром4. Однако, maccu значит по-сардински ‛глупец’, а maccaroni ‛дурак’; fagiolo, боб, означает у итальянцев и ‛дурак’ и ‛глупец’, а fagiolata ‛кушанье из фасоли’ и ‛глупость’. Название шута по каше и похлебке из стручков – обычная для античности вещь; так, известно шутовское имя ‛чечевичная похлебка’, которое раскрывает значение и ‛шута горохового’, рядом, например, с «гороховым Дионисом», с именем горохового бога5. Женское соответствие Макка носит название на греческой почве Макко: это шутовская Бобовица, комическая неподвижная маска фарсовой старухи. Об одном юноше говорится в древней греческой комедии: «Разбогатев, он уже больше не наслаждается чечевичной похлебкой (φακῆ), – похлебал он ее до этого по бедности».6 Однако, в этих словах дается двусмысленность: под ’чечевичной похлебкой’ или ‛бобовой кашей’ здесь понимается ‛старуха’, любовь которой он делил за деньги, по нужде; ’есть бобовую или чечевичную кашу’ это значит здесь ‛сексуально соединяться’. Комедийная
Комментарии:
|
1 Dion. Hal. II, 25, 2.
2 Потебня, О мифическом значении, Чтения в О-ве ист.и др. 1865, т.II, 48.L. Schröder, 193 sqq. Котляревский, Погребальные обычаи, Сочинения т.III, 255.
3 L. Schröder, 197. Его же, Myster.u. Mimus, 291.
4 A Dieterich, Pulcinella, 1897, 90, 91; 88.
5 O.c. 42. Ribbeck, Kolax, 62,70,71.
6 Arist.Plut. 1004.
|