Лермонтов | Кальдерон |
Задумчив, у стены высокой | Какое мертвое молчанье! |
Он бродит * : от его шагов | Но вижу слабый свет огня |
Без ветра лист в тени трепещет. | Средь этой темноты зловещей. |
Он поднял взор: ее окно, | Здесь келья тесная, и в ней |
Озарено лампадой, блещет; | Я вижу Юлию. |
| |
Но долго, долго он не смел | .....Так что же? |
Святыню мирного приюта | Не хватит храбрости моей, |
Нарушить. И была минута, | Чтоб с ней заговорить? Я медлю! |
Когда казался он готов | Пред чем дрожит моя любовь? |
Оставить умысел жестокий. | Едва, смущенный, стану смелым, |
| Как, смелый, я смущаюсь вновь. |
| В смиренном этом одеяньи |
| Вдвойне волшебна красота: |
| |
Тоску любви, ее волненье | Во мне в одно и то же время |
Постигнул Демон в первый раз; | Желания любви зажглись, |
Он хочет в страхе удалиться... | И жажда чар, и стыд, и жалость... |
| |
| О, Юлия, проснись, проснись! |
Тамара | Юлия |
О! кто ты? речь твоя опасна! | Кто звал меня? Но что я вижу? |
Тебя послал мне ад иль рай? | Ты тень желанья моего? |
Чего ты хочешь?... | Тень мысли? |
| ...Чего ты хочешь в этот час, |
| О, призрак мысли повторенной, |
| Обманный верный лишь для глаз? |
| Ты голос ли воображенья? |
| Ты заблуждений образец? |
| Рождение холодной ночи? |
Но молви, кто ты? отвечай... | Мой сон? Мой призрак, наконец? |
Демон | Эусебио |
Я тот, которому внимала | Я Эусебио, к тебе я |
Ты в полуночной тишине, | Пришел, о Юлия, любя; |
Чья мысль душе твоей шептала, | Когда б я был твоею мыслью, |
Чью грусть ты смутно отгадала, | Я был бы вечно близь тебя. |
Чей образ видела во сне. | |