Проблема греческого литературного языка   —   Лист 4 (об.)

ную семантику в зависимости от того, кто его произносил – победитель или побежденный.1 Рабовладельческая родовая и земельная знать, только что вышедшая из патриархального, родового строя, став у власти, завладевает языком, который культивировали цари-жрецы-пророки. Это событие совершается в Ионии, в Малой Азии, где за много веков до этого создавали культурные ценности языка и поэзии ионы (или ионяне), иберы и ибероионы, предшественники эллинов.2 Характер этого языка ионической знати таинственный, темный, пророческий, оракулезный; ритмический строй усиливает его особенность. Оформляется, с одной стороны, обособляясь из пророчеств, жанр изречений, поздней* нравоучений, – так называемая гномическая поэзия. Это продолжение вещаний, связанных с божеством, со смертью, с похоронной обрядностью: будущая элегия, будущие поучения (дидактический эпос), будущая философская поэма-космогония. С другой стороны, обособляется песня-рассказ о богах, об их вражде, смерти и оживлении, о поединках солнечного и подземного начал, о странствии по суше и водам; под этими песнями лежит культовая биография божества, рассказ об его пребывании в преисподней и о победе над смертью. В условиях классовой борьбы и выдвижения аристократии боги обращаются в героев, герои в царей и аристократов; в среде бывших мало-азийских племенных царьков, ныне земельных собственников и военных вождей, создаются на скрещенном многоплеменном, т.е. многостадиальном языке, преимущественно на так наз. ионоэолийском, скрещенные песни, со скрещенными сюжетами и скрещенными действующими лицами, дублирующие сами себя. Язык ионической земельной и военной знати, еще близко стоящей к родовой общине, язык ритмический и уже метрический стихотворный; он доходит до нас в позднем оформлении, обнаруживая вековую историю создания и длинный путь развития. Это вовсе не простой, не наивный, не архаичный язык; но, в то же время, в этом высоко-развитом языке попадаются целые устойчивые формулы культового, обрядового характера, уводящие в далекое мировоззрение.
Χείρ τε μιν κατέρεξεν, ἔπος τ' ἔφατ' ἔκ τ' ὀνόμαζε (связь руки, слова и названия имени) – устойчивые эпитеты, потерявшие смысл, первобытные сравнения-тождества, архаичный параллелизм образов и т.д.3 Этот эпический язык еще знает дигамму и древнейшие грамматические формы, известные под именем эолизмов, напр. genetivus от. ὅς вм. οὖ здесь ὅου и даже ὅοἀντίθεον Πολύφημον, ὅο κράτος ἐστι μέγιστον (Od. I 70) – обилие гласных, еще не принявших

Комментарии:

1 Н. Я. Марр, Яфетические языки, Избр. раб., I, 309. Его же. Об яфетической теории, ПЭРЯТ, 221, 224.
2 Н. Я. Марр, Чем живет яфет.яззыкознание, Избр. раб., I, 170; Его же, Значение и роль изуч. нацм., 244.
3 См. И. Г. Франк-Каменецкий, Растит. и землед. в поэтич. образ. Библии и в Гомеровских сравнениях, Язык и Литерат. IV, 1929, 123.