Характеры Теофраста   —   Лист 7 (об.)

не* выступал; я затрудняюсь, тебе ли мне не верить или обвинять его, но, смотри, как бы ты не поверил слишком скоро».
Вот подобные речи, хитросплетения и словесные прикрасы можно встретить, хуже которых нет ничего. И уж таких-то характеров, не прямых, а коварных, нужно остерегаться более, нежели ядовитых змей.
Фальшью, дословно: притворством к худшему
Собирателями складчины. В Греции обеды, угощения и пиры устраивались в складчину: давали деньгами и провизией, которая распределялась поровну между всеми. Собирали складчину и для бедняков. Здесь «собиратель складчины» в смысле такого «просителя»
II. Лесть
Под лестью можно понимать постыдное поведение, приносящее пользу льстящему, а льстец это тот, кто, сопутствуя кому-нибудь, говорит: «Ты обратил внимание, как люди смотрят на тебя? Этого ни с кем не бывает в городе, кроме тебя», «Ты вчера в стое имел большой успех: ведь, хотя там сидело более, чем тридцать человек, – как только зашла речь, кто из всех самый лучший, все, с него [т.е. с тебя] начав, кончали его же именем [т.е. твоим]» И, говоря это, одновременно снимает ниточку с плаща и, если к волосам на голове пристанет пылинка, занесенная ветром, он снимает [ее] и, смеясь, говорит: «Ты видишь? Пока я не встречал тебя два дня, ты получил полную бороду седин, хотя, как никто другой, ты имеешь для своего возраста черные волосы!» И когда «сам» говорит что-нибудь, он велит другим молчать, а когда тот кончает, он делает знак одобрения: «Правильно!» И когда тот пошло острит, он смеется и плащом закрывает рот, как будто бы уже не в состоянии сдержать смеха. И всех встречных просит остановиться, пока «сам» не пройдет мимо. И, купив яблок и груш, он приносит их и дает детям, когда «сам» видит, и хвалит их, когда тот слышит, и, целуя, говорит: «Птенчики доброго отца!» И, идя вместе с ним покупать сандалии, говорит, что его нога стройнее обуви. И когда тот идет к кому-нибудь из друзей, он, забегает раньше, говоря: «К тебе он идет», а вернувшись: «Я возвестил!» Конечно, он способен, не переводя дыхания, выполнять поручения на женском рынке, и покупает ему провизию и нанимает флейтисток. И он первый из пирующих хвалит вино и, подняв что-нибудь со стола, говорит: «В самом деле, какое вот это хорошее!» и говорит, возлежа: «Как тонко ты ешь!» И спрашивает, не холодно ли тому и не желает ли он покрыться, и, еще говоря это, накрывает его. И, припав к уху, перешептывается и, говоря с другими, смотрит на него. И в театре, отняв у раба подушки, сам подстилает их; и дом, говорит он, хорошо выстроен, и поле хорошо взрощено, и портрет похож. А в общем льстеца можно видеть и говорящим и делающим все то, чем он думает угодить.
Стоя. Колоннада, где афиняне встречались и часто вели философские беседы.
Сам. Т.е. тот, к кому обращена лесть.
На женском рынке. Место, трудное для комментаторов; повидимому, это рынок, где продавались вещи женского обихода.

Комментарии: