Костенко (Глазырина) Н. Ю. Проблемы публикации мемуарного и эпистолярного наследия ученых: по материалам личного архива проф. О. М. Фрейденберг


Глава 3. Раздел 2
Анализ публикаций (продолжение)

Научно-справочный аппарат


«Состав научно-справочного аппарата к публикации и полнота его составных частей определяется типом, видом, составом документов издания," – гласит «Методическое пособие по археографии»1, основные положения которого мы используем в качестве отправной точки для анализа публикаций. Далее характеризуются два типа изданий: научный и научно-популярный. Так как ни одна из вышеназванных публикаций не претендует на научный тип издания, то, соответственно, при анализе следует ограничиться составом научно-справочного аппарата, предполагающегося в изданиях научно-популярного типа. А именно – предисловие, примечание и оглавление.


Предисловие в научно-популярном издании включает в себя более кратко, чем в научном, характеристику автора, историю создания источника, историческую справку и приемы подготовки к печати.


Современная археографическая практика предполагает источниковедческий анализ текста как необходимый предварительный этап работы, существенно влияющий, а во многом и определяющий принципы отбора и передачи текста документального источника, вне зависимости от его жанровой или видовой природы. «Окончательный отбор мемуаров для публикации решается в результате их источниковедческого анализа»2.


Помимо вышеназванных социальных причин, вольное обращение с текстом Фрейденберг при отборе к публикации объясняется прежде всего полной неизученностью, а значит и неосмысленностью этого текста. Поэтому научно-справочный аппарат анализируемых публикаций, значительная часть которого, а именно – предисловие, должна базироваться на источниковедческом анализе текста, весьма несовершенен.


Предисловие в зарубежных публикациях, где оно имеется, не содержит в себе достаточно полных биографических сведений об авторе текста. По различным причинам, уже перечисленным выше, в изданиях переписки с Борисом Пастернаком Фрейденберг характеризуется прежде всего как сестра поэта, с которой он на протяжении 44 лет поддерживал переписку; краткая биографическая справка бегло касается ее научной деятельности3, что в общем-то не противоречит целям и задачам издания, тем более, что большая часть биографических сведений имеется в комментариях. В «Минувшем» задача представления читателям автора мемуаров решается еще проще: после коротенькой биографической справки о научной деятельности приводится ссылка на статью Ю. М. Лотмана в «Трудах по знаковым системам». Публикация в «Синтаксисе», где предисловия нет вообще, в самом конце имеет библиографическую справку о книге «Борис Пастернак. Переписка с Ольгой Фрейденберг» (1981) и рядом дана очень краткая характеристика опять же только научной биографии.


История создания Записок отсутствует полностью. В издании переписки о них упомянуто в связи с приемами подготовки данной публикации. Предисловие к «Осаде человека» о «Записках» сообщает только то, что они «частично ретроспективны», что они «писались в эпоху тотальной слежки, арестов, в Ленинградскую блокаду» и что в основу фрагментов Записок, отобранных для данной публикации, «были положены дневники»4, – все это не противоречит действительности, но очень общо и расплывчато. Автор предисловия к «Осаде человека», касаясь многих необходимых вопросов, в том числе и характеристики содержания и особенностей Записок, в основном ограничивается общими фразами: «Достоверность излагаемых фактов несомненна, как и искренность автора. Некоторые страницы могут показаться слишком пристрастными. Но в них, как и во всех «Записках» отразилась эпоха, в которую привелось жить Фрейденберг и которая влияла на характер этой удивительной женщины»5 – так можно сказать о любом мемуаристе – нет беспристрастных мемуаров и нет людей, на которых бы не оказала влияние эпоха.


В предисловии к изданию переписки принцип отбора фрагментов Записок обозначен тоже достаточно обще: «Частично использованные в данном издании материалы «Записок» восполняют собою пробелы в переписке и создают исторический фон для переписки брата и сестры»6, сокращения и изменения в тексте Записок в предисловии не оговариваются. В предисловии к «Осаде человека» – опять общие фразы: «Для настоящей публикации отобраны записи о начале войны, о блокаде Ленинграда»7, но не обоснованы сокращения, хотя в отличие от издания переписки они отмечены непосредственно в тексте публикации, нет так же сведений об источнике публикации.


Неполнота, а в случае публикации в «Синтаксисе», даже отсутствие предисловия, в значительной степени объясняется отсутствием источниковедческого анализа Записок и специфическими особенностями публикации текстов, имеющих антисталинскую направленность, за границей, в эмигрантских изданиях.


Перемещение публикации Записок Фрейденберг в Россию существенно повлияло на содержание предисловий – они стали информативнее, разнообразнее и объемней. Так, например, публикация переписки с Борисом Пастернаком в «Дружбе народов» снабжена обширным предисловием, написанным Н. В. Брагинской, Е. Б. и Е. В. Пастернаками. Часть предисловия, принадлежащая Брагинской рассказывает немного об архиве Фрейденберг, «о внешней канве этой жизни, о посмертной судьбе работ Ольги Михайловны и ее имени»8. Это уже не краткая биографическая справка, а попытка, продолженная позднее в предисловии к публикации в журнале «Человек», осмыслить, донести до читателя масштаб этой удивительной личности. Е. Б. Пастернак пишет о встрече с Фрейденберг в 1950 г.


В предисловии содержится также необходимые данные о письмах: история их нахождения и подготовки к печати, характеристика их содержания и т.д. Но полностью отсутствуют данные о Записках, кроме самого факта их использования в публикации, правда, при этом указано их точное местонахождение: «Мемуарно-биографические записки Фрейденберг хранились в семейном собрании Л. Л. Пастернак-Слейтер в Оксфорде»9. Это может быть объяснено тем, что в отличие от писем, с которыми производилась работа при подготовке к публикации, отрывки из Записок без изменений были взяты из издания переписки 1981 г. Предисловие к изданию книги «Переписка Бориса Пастернака» также в основном касается анализа переписки, что может быть объяснено теми же причинами.


В предисловии к публикации «Воспоминаний о Марре» личность Фрейденберг присутствует слишком мало – предисловие в основном относится к Н. Я. Марру и его теории, а все, что касается Фрейденберг, ушло в комментарии. Зато в предисловии к публикации в журнале «Человек» Фрейденберг уже становится объектом исследования, но и здесь сказалось отсутствие источниковедческого анализа Записок – о них как об источнике для публикации в сущности говорится чрезвычайно мало, равно как и о приемах подготовки текста.


Что же касается комментариев, то вновь обратимся к «Методическому пособию по археографии» – круг комментируемых вопросов и степень подробности определяется типом и задачами издания. Выше уже говорилось, что почти все публикации имеют научно-популярный характер, а задачи различных изданий Записок подробно рассматривались при анализе отбора текста для публикации. Здесь хотелось бы проиллюстрировать особенности комментариев в имеющихся изданиях Записок.


Самое первое нью-йоркское издание переписки очень интересно в плане структуры комментариев. Они, как сказано в предисловии, представляют собой самостоятельное повествование – т.е. это связный текст, состоящий из отдельных сюжетов, задача которых, однако, не сводится только к тому, чтобы пояснить определенное событие или имя, а еще и расположить это событие или имя в биографическом контексте обоих корреспондентов. Места, требующие пояснения, в тексте не отмечены, но по тексту комментариев проставлены страницы, на которых эти места находятся. Идея сама по себе достаточно оригинальная и интересная: два параллельных текста, взаимодополняющих друг друга. Но, к сожалению, выполнена она не очень качественно – комментарии не меньше, чем на 4/5, состоят из пересказа все тех же Записок. Те комментарии, которые не восходят к тексту Записок, касаются обстоятельств жизни Пастернака, и сведения для них извлечены из других источников. Восполнявшие хронологические пробелы в переписке и создававшие ей исторический фон Записки выполняют примерно ту же роль и в комментариях, где отбор и изменение текста были произведены по тому же принципу, т.е. вычленялась в основном событийная часть, а для связности текст подвергался изменениям. И если использование Записок в переписке составителями оговаривается, то об использовании их в комментариях можно догадаться только при сличении их с оригиналом. Таким образом, комментарии по сути являются во многом комментариями скорее Фрейденберг, чем составителей.


Для комментариев часто использовались те отрывки из Записок, описывающие события жизни Фрейденберг, которые по соображениям объема или содержания не были включены в текст переписки.


Так, в переписке существует довольно большой хронологический пробел с 1913 г. по 1921 г. Последний отрывок Записок, относящийся к 1913 г., повествует о приезде Фрейденберг к Пастернакам в Италию. Между последним письмом Бориса Пастернака зимы 1913 г. и следующим по хронологии письмом весны 1921 г. помещен отрывок Записок, описывающий события с 1917 г. (поступление Фрейденберг в университет) по 1921 г.. А то, что происходило с Фрейденберг в период с 1913 г. по 1917 г., помещено в комментарий.


Если сравнить этот комментарий с текстом Записок, то получим следующее:

Комментарии (С.353–354) Записки (Т.1–2. С.145–164)
Оля Фрейденберг в момент начала войны была на севере Швеции в маленьком, полюбившемся ей городке Эльфдалене. Тревожные телеграммы родителей звали ее домой. Но Швеция уже была отрезана от России, и, купив билет, через Финляндию, в переполненном беженцами поезде, возвращалась она в Петербург. В ноябре 1914 года она стала сестрой милосердия. В этом она нашла возможность самоотдачи, возможность служения людям, с которыми ее сближала общая беда, отсутствие условностей. Завязывались большие хорошие отношения, основанные на полном душевном равенстве. Такова была ее дружба с Иваном Ивановичем Дмитриевым, георгиевским кавалером, оборвавшаяся его мучительной смертью от столбняка, начавшегося после второго ранения. Горе наложило на ее сестринскую работу печать одержимости и неугасимого горения, полного самоотречения.
То было печальное время военных поражений. Между людьми протягивались какие-то внутренние нити понимания и сопереживания. В Петербурге, где все мужчины были военными, а все женщины сестрами, это чувствовалось очень сильно. Россия терпела поражение. По госпиталям валялись несчетные жертвы.


Мы вернулись веселые, а в отеле меня ждала телеграмма отца о немедленном возврате. К вечеру – полная тревоги другая. (с.141)


В ноябре 1914 года я сделалась сестрой милосердия. (с.145)
Я нашла, наконец, возможность самоотдачи и покиданья себя! Меня окружали десятки и сотни людей, которым я могла служить.... Как и я, они не знали условностей... И завязалась большая свежая близость. Что это не было не сусальным золотом, не сентиментальным «опрощением», было видно уже по тому, что между нами создалось чудесное равенство... (с. 146)


Во мне проявилась свойственная моей душе одержимость, неугасимое горение, самоотреченье. [после смерти И. И. Дмитриева – Н.Г.] (с.162)
То было печальное время военных поражений и угасаний царства. Между людьми протягивались какие-то внутренние нити пониманья и соучастья в одном большом и горестном крахе. В Петербурге это чувствовалось особенно сильно, где все мужчины были военными, все женщины сестрами.... Россия падала. Несчетные жертвы валялись по госпиталям. (с. 164)


Как видно, перед нами сокращенный пересказ Записок. Подобное использование Записок в комментариях отразилось на характере передаваемой информации – она чрезвычайно расплывчата. Например существуют два комментария на Михайлова А. М. (с. 340, с. 358), брата Фрейденберг, которые подробно описывают его характер сначала в детстве, а затем в зрелые годы, в результате такой подробности и необдуманного использования Записок информация обоих комментариев совпадает. Например:


с. 340 с.358
Старший брат Оли Сашка, предоставленный самому себе, воспитывался в полном пренебрежении ко всяким установлениям и запретам. Уже в детстве проявилась фантастичность и непредсказуемость его поступков. Зарабатывал в доме один Саша, старший брат Ольги Михайловны, взбалмошный и недисциплинированный.... Скромный и застенчивый по существу, он не признавал ничьего авторитета и никому не желал подчиняться.

Интересно проследить как менялись состав и содержание комментариев в дальнейших изданиях переписки.


Комментарий к публикации переписки в «Дружбе народов» полностью изменился по своей структуре и значительно – по содержанию. Это уже не «отдельное повествование», подчас очень пространное, а сжатый, конкретный подстрочный комментарий, ориентированный на отечественного читателя. Если в нью-йоркском издании почти не комментируются имена собственные, особенно советские деятели – В. Аптекарь, В. Фриче и др., то в «Дружбе народов» они откомментированы. Комментарий на А. М. Михайлова сильно сократился, и хотя Записки по-прежнему используются, теперь они даны со ссылкой на источник и в кавычках. То есть можно сказать, что комментарий к публикации переписки в «Дружбе народов», хотя и не столь оригинальный по форме, много лучше выполняет свое назначение, чем в нью-йоркском издании.
Зато следующее издание – «Переписка Бориса Пастернака» – по совершенно непонятным причинам не продолжает процесс совершенствования научно-справочного аппарата. Создается впечатление, что комментарий готовился на скорую руку, иначе трудно объяснить, что те же люди, которые подготовили достаточно качественную публикацию в «Дружбе народов» (Е. Б. и Е. В. Пастернак, в предисловии также сказано, что использованы комментарии Н. В. Брагинской), в следующей публикации достигают почти смешных результатов в комментировании: «Марр Н. Я. – заведующий славянской секцией в Институте литературы и языка Запада и Востока» или: «Покровский М. Н. – председатель Центральной комиссии по улучшению быта ученых (ЦеКУБУ)". Источник, откуда почерпнуты эти сведения, можно без труда установить – это комментарии к нью-йоркскому изданию переписки, а точнее пересказанные Записки Фрейденберг: «Научная деятельность филологического факультета была перенесена в специально образованный Институт литературы и языка Запада и Востока (ИЛЯЗВ, потом ИРК). Здесь, в славянской секции, которой заведывал Н. Я. Марр, 14 ноября 1924 года Ольга Михайловна защищала свою работу» или: «...Пастернак хотел устроить Ольгу Михайловну на прием к председателю ЦеКУБУ (Центральная комиссия по улучшению быта ученых) М. Н. Покровскому...»10. Помимо всего этого, комментарий к изданию «Переписки Бориса Пастенака» сильно сокращен в объеме.


Комментарии к публикации «Воспоминаний о Н. Я. Марре», сделанные Н. В. Брагинской, существенно отличается от комментариев к изданиям переписки и отвечают требованиям научной публикации, охватывая широкий круг вопросов: путь Фрейденберг в науку, ее научные взаимоотношения с Марром, история советской лингвистической и филологической науки, место в ней Фрейденберг. В данном случае в комментарии переходят и те вопросы, которые вполне могли быть представлены в предисловии. Возможно, это еще отражает сложившуюся во времена застоя археографическую практику, когда именно предисловие становилось объектом пристального внимания осторожного в вопросах идеологии редактора. Поэтому предисловие делалось по возможности идеологически чистым, а спорные высказывания публикаторов выносились в комментарии, туда строгий глаз редактора мог и не заглянуть. Такое смещение в 1988 г. могло быть также вызвано уже не только идеологическими причинами, но и, к примеру, неоднозначной оценкой научной деятельности Фрейденберг в советской филологической науке.


В публикации журнала «Человек» мы наблюдаем обратную картину. В предисловии ничего не говорится о предмете воспоминаний – Петроградском университете, его профессорах и студентах во времена гражданской войны. Оно представляет собою, как уже говорилось выше, попытку исследования самой личности Фрейденберг. Прямым следствием этого является то, что проблемный комментарий помещен в предисловие, а на долю собственно комментария остается пояснение имен и научных терминов. В результате мы имеем, на мой взгляд, наиболее интересную публикацию Записок, хотя конечно с определенными минусами, например, в предисловии слишком обильно цитируются Записки. Это бросается в глаза, хотя вполне объяснимо. Трудно говоря о человеке, написавшем о себе 34 тетрадок воспоминаний, удержаться от цитирования, так что Н. В. Брагинская даже оговаривает этом момент в предисловии, называя его – «коллаж из писем, воспоминаний и своих комментариев»11.


Заканчивая, может быть, чересчур подробный анализ имеющихся на сегодняшний день публикаций мемуарного наследия О. М. Фрейденберг, хотелось бы сделать некоторые выводы. Имеется довольно большое количество публикаций фрагментов мемуаров, начавших появляться почти 15 лет назад, подготовленных различными авторами, за рубежом и в России. Можно сказать, что сложилась уже достаточно широкая практика публикации мемуарных текстов Фрейденберг, которая отразила различные точки зрения на публикацию мемуарных источников и которая достаточно наглядно показывает, какие проблемы могут возникнуть при научной подготовке мемуаров к изданию.


В первой публикации (переписка) это еще вспомогательный текст. Затем совершенно не изученные мемуары в отрывках, лишенных в силу разных причин даже элементарной археографической обработки, используются разными авторами в основном для тематических публикаций, характеризующих не сам источник, а скорее концепцию автора публикации. Но последние публикации показывают, что к изданию мемуаров Фрейденберг можно подходить и с иных позиций, более серьезно и бережно относясь к тексту Записок даже, когда публикация не носит строго научный характер.


1 Методическое пособие по археографии. М., 1991. С. 383.
2 Там же. С. 372.
3 Борис Пастернак. Переписка с Ольгой Фрейденберг. N. Y., 1981. С. V-VI.
4 Фрейденберг О. М. Осада человека // Минувшее. Paris, 1987. Вып. 3. С. 8.
5 Там же. С. 9.
6 Борис Пастернак. Переписка с Ольгой Фрейденберг. С. VII.
7 Фрейденберг О. М. Осада человека. С. 8.
8 Борис Пастернак — Ольга Фрейденберг. Письма и воспоминания // Дружба народов. 1988. № 7. С. 203.
9 Там же. С. 201.
10 Переписка Бориса Пастернака. М., 1990. С. 357
11 Брагинская Н. В. Филологический роман. С. 143.



 
Подразделы
Поиск по сайту
Контакты
Написать письмо с вопросами и предложениями по работе "Электронного архива".